Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
THOU, THEE, THY, THINE, YE, YOU, YOUR, YOURS: SECOND PERSON PRONOUNS IN TWO BIBLE TRANSLATIONS
Jönköping University, School of Education and Communication.
2008 (English)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 points / 15 hpStudent thesis
Abstract [en]

ABSTRACT

Thou, Thee, Thy, Thine, Ye, You, Your, Yours: Second Person Pronouns in Two Bible Translations

In the King James Version from 1611 there are eight different forms of personal pronouns for second person: the singular forms thou, thee, thy, thine and the corresponding plural forms ye, you, your and yours. Because of linguistic changes in the English language the number of the second person pronouns has declined during the centuries. Accordingly, in the New King James Version from 1990 these eight earlier pronouns are represented by only three pronouns: you, your, yours. Therefore, the hypothesis of this study was that the disappearance of so many different pronoun forms might have caused some ambiguity. To examine this, The Gospel of Luke of both Bible versions was studied and all the second person pronouns were first classified according to their case and number (nominative/accusative/dative/genitive, singular/plural) and thereafter counted. The verses of the Gospel of Luke, where both one or several persons are addressed, were read and carefully studied. Furthermore, when necessary, interesting or relevant, comparisons were also made to two other translations: Gustav V´s Bible from 1917 and the Swedish Bible Version from 2000. The results of this study show that there are differences in the numbers of the examined pronouns. These discrepancies depend on several different factors which have been discussed. In addition, the investigation gives evidence of the fact that the references of pronouns are not always completely clear: several verses, which might be perceived erroneously, were found in the modern English Bible translation.

Place, publisher, year, edition, pages
2008. , 29 p.
Keyword [en]
Second person pronouns, The King James Bible, The New King James Bible Version, linguistics, language change
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hj:diva-1069OAI: oai:DiVA.org:hj-1069DiVA: diva2:3508
Uppsok
humaniora/teologi
Supervisors
Examiners
Available from: 2008-01-28 Created: 2008-01-28

Open Access in DiVA

fulltext(311 kB)6026 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 311 kBChecksum SHA-1
8f4a82ec2b1112f5326522ea5aa374eea7dbe40911bcffdbf84563fab4c8a451b3508a17
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
School of Education and Communication
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 6026 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 790 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf