Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Khmer translation and cultural adaptation of the Locomotor Capabilities Index-5
Jönköping University, School of Health and Welfare, HHJ, Department of Rehabilitation. Jönköping University, School of Health and Welfare, HHJ. CHILD.ORCID iD: 0000-0001-8994-8786
Department of Health Psychology, School of Population Health, RCSI University of Medicine and Health Sciences, Dublin, Ireland.
Exceed Worldwide, Phnom Penh, Cambodia; Department of Prosthetics and Orthotics, National Institute of Social Affairs, Phnom Penh, Cambodia.
The Center for Trauma Care and Research Organization (CTRO), Phnom Penh, Cambodia; Department of Psychology, The Royal University of Phnom Penh, Phnom Penh, Cambodia.
Show others and affiliations
2024 (English)In: Prosthetics and Orthotics International, ISSN 0309-3646, E-ISSN 1746-1553, Vol. 48, no 5, p. 551-557Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

BACKGROUND: Mobility is a major goal of prosthetic and orthotic rehabilitation, and use of outcome measures to evaluate mobility is necessary for good clinical practice. To support the use of outcome measures worldwide, work is needed to translate relevant instruments and adapt them for use in multiple cultures.

OBJECTIVES: The objective of this research was to use a standardized method to translate the Locomotor Capabilities Index-5 (LCI-5) into Khmer, the national language in Cambodia, and to evaluate its cultural integrity by assessing it with a group of prosthesis and orthosis users.

STUDY DESIGN: Instrument translation and cultural validation.

METHODS: Two forward translations of the LCI-5 were produced and then reconciled into a single document. The Khmer version was back translated into English, and a group of experts reviewed the back translation. Two rounds of cognitive interviews were conducted with lower-limb prosthetic and orthotic users who provided feedback.

RESULTS: During the reconciliation process, minor changes were made to 6 of the 14 items. Changes were most often made to better reflect the conceptual meaning of the original English version. Cognitive interviews resulted in the addition of a new response alternative.

CONCLUSIONS: Use of a standardized method to translate the LCI-5 resulted in a linguistically and culturally valid Khmer version of the instrument. Following appropriate psychometric testing, this instrument will facilitate measurement of mobility in prosthetic and orthotic clinical practice in Cambodia as well as support national and multinational research.

Place, publisher, year, edition, pages
Wolters Kluwer, 2024. Vol. 48, no 5, p. 551-557
Keywords [en]
limb prosthesis, amputee, lived experience, everyday life, qualitative, phenomenography
National Category
Orthopaedics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hj:diva-63934DOI: 10.1097/PXR.0000000000000350ISI: 001336466800016PubMedID: 38537082Scopus ID: 2-s2.0-85207788435Local ID: ;intsam;63934OAI: oai:DiVA.org:hj-63934DiVA, id: diva2:1848460
Funder
Swedish Research Council, 2021-04299Available from: 2024-04-03 Created: 2024-04-03 Last updated: 2024-11-12Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full textPubMedScopus

Authority records

Ramstrand, Nerrolyn

Search in DiVA

By author/editor
Ramstrand, Nerrolyn
By organisation
HHJ, Department of RehabilitationHHJ. CHILD
In the same journal
Prosthetics and Orthotics International
Orthopaedics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
pubmed
urn-nbn

Altmetric score

doi
pubmed
urn-nbn
Total: 70 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf