Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Translating the Canadian Occupational Performance Measure to Danish, addressing face and content validity
Dept. of Occupational Therapy, Institute of Physiotherapy and Occupational Therapy, Metropolitan University College, Copenhagen, Denmark.
Jönköping University, School of Health and Welfare, HHJ. ADULT. Dept. of Occupational Therapy, Institute of Physiotherapy and Occupational Therapy, Metropolitan University College, Copenhagen, Denmark.
Dept. of Occupational Therapy, Institute of Physiotherapy and Occupational Therapy, Metropolitan University College, Copenhagen, Denmark.
2017 (English)In: Scandinavian Journal of Occupational Therapy, ISSN 1103-8128, E-ISSN 1651-2014, p. 1-13Article in journal (Refereed) Epub ahead of print
Abstract [en]

Background: The Canadian Occupational Performance Measure (COPM) is a recognized assessment tool within Danish occupational therapy (OT), and translated versions of the COPM have been implemented in Danish OT practice. However, a rigorous translation and cross-cultural validation process has not been applied to these versions.

Aims: To produce a new Danish translation of the COPM evaluating its semantic, conceptual, operational and item equivalence while addressing its face and content validity.

Methods: An iterative, multistage translation process was undertaken with (1) forward translation involving professional translators and bilingual OTs, (2) pilot testing and cognitive debriefing interviews with 15 OTs and 37 clients which were analyzed quantitatively and qualitatively, and (3) finalization with adaptations, back translation and approval.

Results: Content validity of COPM in terms of appropriateness, acceptability, intelligibility and comprehensiveness was found in 78–100% of the cases, and its ability to ensure a client-centred focus in the assessment process was confirmed. However, issues concerning the administration and content of the COPM were identified. Subsequently, two recommendations regarding the administration of the COPM were added to the Danish version.

Conclusion: Semantic, conceptual, operational and aspects of item equivalence of the COPM into Danish were achieved and supported by face and content validity.

Place, publisher, year, edition, pages
Taylor & Francis, 2017. p. 1-13
Keywords [en]
Assessment, client-centred practice, cross-cultural validation, occupational taxonomy, occupational therapy practice, translation equivalences, content validity, human, interview, language, speech intelligibility, taxonomy, validation process
National Category
Occupational Therapy
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hj:diva-38378DOI: 10.1080/11038128.2017.1388441ISI: XYZScopus ID: 2-s2.0-85031507856OAI: oai:DiVA.org:hj-38378DiVA, id: diva2:1171904
Available from: 2018-01-08 Created: 2018-01-08 Last updated: 2018-01-08

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full textScopus
By organisation
HHJ. ADULT
In the same journal
Scandinavian Journal of Occupational Therapy
Occupational Therapy

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 21 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf